EN4351 Translating the Renaissance: England and Europe in the Age of Shakespeare
Academic year
2024 to 2025 Semester 2
Curricular information may be subject to change
Further information on which modules are specific to your programme.
Key module information
SCOTCAT credits
30
SCQF level
SCQF level 10
Availability restrictions
Not automatically available to General Degree students
Planned timetable
1.00 pm - 3.00 pm Tue
Module coordinator
Dr G J Pertile
Module Staff
To be arranged
Module description
This module examines the adaptation, imitation, and translation of Continental European works in the English and Scottish Renaissance. The module may take up issues such as: the differences between imitation of the classics and imitation of contemporary works in European vernaculars; tensions between emergent notions of English and Scottish identity and the cultural and religious identity of the source cultures; questions of originality and canonicity; the difficulties of translating literary style from one language to another. Throughout the semester students will be asked to compare early modern translations with (where available) more modern ones
Relationship to other modules
Pre-requisites
BEFORE TAKING THIS MODULE YOU MUST PASS EN2003 AND PASS EN2004
Assessment pattern
Coursework = 100%
Re-assessment
exam = 100%
Learning and teaching methods and delivery
Weekly contact
2-hour weekly seminar (x 11 weeks); 2 office hours (x 11 weeks)
Intended learning outcomes
- Demonstrate familiarity with literary texts from at least three different national traditions—English/Scottish, Italian, and French
- Demonstrate knowledge of the sources and backgrounds of English authors with whom they may already be familiar, e.g. Shakespeare and Milton
- Demonstrate knowledge of the methodological and theoretical issues involved in studying translation and cultural exchange
- Analyse the complexities of cultural identity, both in the early modern period and in our own